收录文章
- 面向课岗证融合的军事设施规划类课程群数字化转型探索2026-3-8
- 面向学生综合应用能力培养的虚实结合实验项目库建设2026-3-8
- 探索药物化学教与学:线上线下混合模式的实施与优化2026-3-8
- 国外视域下的ChatGPT相关技术在语言教学中的应用研究2026-3-8
- 人工智能赋能高中思政课创新教学的现实困境与实践路径2026-2-9
- "三位一体"的有机化学实验智慧教学模式构建与思政实践2026-2-9
- 面向数据挖掘课程的AI大模型技术教学应用研究2026-2-9
- BOPPPS模型结合雨课堂教学设计——以药事管理学为例2026-2-9
资讯信息
《格列佛游记》两个中译本的再创造性对比研究
2021.01.07点击:
【摘要】:《格列佛游记》为世界范围内广受欢迎的讽刺小说,在国内先后有近百个版本的译本。本文以翻译的再创造性理论为基础,以张健和孙予两个中译本为研究对象,对比分析两位译者的翻译再创造性的表现及再创造性形成的影响因素,旨在对该领域的发展起到一定的促进作用。
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 赵利娟;;从社会现实的视角比较《镜花缘》和《格列佛游记》的异同[J];忻州师范学院学报;2009年03期
2 孙玉华;快乐的沉思——喜剧杂谈[J];外语与外语教学;2003年01期
3 支晓来;曾利沙;;讽刺口吻在修辞格中的体现——兼评《名利场》的两个中译本[J];广东外语外贸大学学报;2015年02期
4 朱明胜;许彩云;;《西游记》与《格列佛游记》之比较[J];作家;2008年14期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 侯珏;《格列佛游记》节译及翻译报告[D];重庆师范大学;2013年
2 颛宇;《格列佛游记》在中国译介的意识形态思考[D];中国海洋大学;2012年
- 上一篇:试论多感官教学法的研究现状及研究趋势 2021/1/7
- 下一篇:大学生网络舆情引导的有效途径研究 2021/1/7
